つれづれ日記

韓国語歌詞和訳など 韓国語勉強中

【歌詞和訳】SEVENTEEN - 유행가 (Hit Song)

『First ‘Love&Letter’』

f:id:ukmao:20180602074736j:image

 

무슨 노래 들어 어떤 가수야
どんな歌を聴いてるの どんな歌手?
요즘 누가 좋아
最近誰が好きなの
날씨와 기분에 따라 Change
天気と気分に合わせて Change

지금 니가 듣고 있는
今君が聴いてる
폰 속에 노래도 좋지만 (Stop)
スマホの中の歌も良いけど (Stop)
오늘은 내가 만든 노래
今日は僕が作った歌
널 위한 노래 좀 들어봐
君のための歌をちょっと聴いてみて

제목은 유행가인데
タイトルは流行歌なのに
제목처럼 유행하길 바래 말해 뭐해
タイトルみたいに流行するのを願ってる 言って 何してるの
그냥 쉽게 따라 불러줘
ただ気楽に一緒に歌って

이건 유행가 이건 유행가
これは流行歌 これは流行歌
절대로 돼야만 해 그래야 해
絶対にそうならなきゃ そうじゃなきゃ
어디서든 뭘 먹든 내 생각이 나니까
どこでも 何を食べても 僕を思い出せるから
이건 유행가 이건 유행가
これは流行歌 これは流行歌
어딜 가든 어디서든
どこに行っても どこでも
내 생각이 날 테니까
僕を思い出すから

유행가 유 행 가
流行歌 流 行 歌
유행가 유 행 가
流行歌 流 行 歌
유행가 유 행 가
流行歌 流 行 歌
유행가
流行歌
유행가 유행가
流行歌 流行歌

I know I’m not the best rapper
난 포장도 잘 못해
僕は包装も上手くできない
But I got that something babe
선뜻 내던지고 싶지 않아 가볍게
あっさり放り出したくない 軽く

주변사람들이
周りの人たちが
음 흥얼거리는 가벼운 허밍
鼻歌を歌う軽いハミング
가산 네가 생각날 때마다 써둔 거야
歌詞は君を思い出すたびに書いたんだ
널 위한 거지
君のためなんだよ

하루 열 일곱 번 들었음 해
1日に17回聴いて
무조건 알아채줬으면 해
無条件に気づいてくれたら良いな
이건 벚꽃 필 때 봄 바람처럼
これは桜が咲く時 春の風のように
널 위한 거니
君のためなんだよ

제목은 유행가인데
タイトルは流行歌なのに
제목처럼 유행하길 바래 말해 뭐해
タイトルみたいに流行するのを願ってる 言って 何してるの
그냥 쉽게 따라 불러줘
ただ気楽に一緒に歌って

이건 유행가 이건 유행가
これは流行歌 これは流行歌
절대로 돼야만 해 그래야 해
絶対にそうならなきゃ そうじゃなきゃ
어디서든 뭘 먹든 내 생각이 나니까
どこでも 何を食べても 僕を思い出せるから
이건 유행가 이건 유행가
これは流行歌 これは流行歌
어딜 가든 어디서든
どこに行っても どこでも
내 생각이 날 테니까
僕を思い出すから

유행가 유 행 가
流行歌 流 行 歌
유행가 유 행 가
流行歌 流 行 歌
유행가 유 행 가
流行歌 流 行 歌
유행가
流行歌
유행가 유행가
流行歌 流行歌

아침이면 이 노래가 알람 되길
朝にはこの歌がアラームになるように
저녁노을 질 때
夕焼けになる時
너의 기분 맞춰 줄 노래 되길
君の気分に合う歌になるように
언제나 어디서 누굴 만나도
いつでも どこでも 誰に会っても

별 내용 없는 노래들과는
特に内容のない歌とは
비교하지 말아줘
比べないで
웃기게 들릴지 몰라도 넌 들어야 돼
おかしく聴こえるかもしれないけど 君は聴かなきゃ
너는 꼭 들어봐
君は必ず聴いてみて

이건 유행가 이건 유행가
これは流行歌 これは流行歌
어딜 가든 어디서든
どこに行っても どこでも
내 생각이 날 테니까
僕を思い出すから

유행가 유 행 가
流行歌 流 行 歌
유행가 유 행 가
流行歌 流 行 歌
유행가 유 행 가
流行歌 流 行 歌
유행가
流行歌
유행가 유행가
流行歌 流行歌